<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- Copyright TEI Consortium. Licensed under the GNU General Public License. See the file COPYING.txt for details $Date: 2010-10-19 09:35:35 +0100 (Tue, 19 Oct 2010) $ $Id: seg.xml 8189 2010-10-19 08:35:35Z rahtz $ -->
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="linking" ident="seg">
  <equiv/>
  <gloss>arbitrary segment</gloss>
  <gloss version="2007-12-20" xml:lang="kr">임의의 분절</gloss>
  <gloss version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">隨機分割</gloss>
  <gloss version="2008-04-05" xml:lang="ja"/>
  <gloss version="2007-06-12" xml:lang="fr">segment quelconque</gloss>
  <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">segmento arbitrario</gloss>
  <gloss version="2007-01-21" xml:lang="it">segmento arbitrario</gloss>
  <desc>represents any segmentation of text below the <soCalled>chunk</soCalled> level.</desc>
  <desc version="2007-12-20" xml:lang="kr">(다른 분절 요소를 포함하여) 텍스트의 임의의 구-층위 단위를 포함한다.</desc>
  <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">包含文件中任何隨機字詞層次的單元 (包括其他分割元素)。</desc>
  <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja"> 任意の句レベルのテキスト単位を示す(要素segを含む)． </desc>
  <desc version="2009-10-06" xml:lang="fr">contient une unité de texte quelconque de niveau <soCalled>segment</soCalled>.</desc>
  <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">contiene cualquier unidad textual a nivel sintagmático (inclusive otros elementos de tipo seg.)</desc>
  <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">contiene una qualsiasi unità testuale a livello sintagmatico (ivi compresi altri elementi del tipo seg)</desc>
  <classes>
    <memberOf key="model.segLike"/>
    <memberOf key="att.segLike"/>
    <memberOf key="att.typed"/>
    <memberOf key="att.responsibility"/>
    <memberOf key="model.choicePart"/>
  </classes>
  <content>
    <ref xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="macro.paraContent"/>
  </content>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <seg>When are you leaving?</seg>
      <seg>Tomorrow.</seg>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum version="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <seg>Quand partez-vous ?</seg>
      <seg>Demain.</seg>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum version="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" corresp="#fr-ex-Flaubert_Sal">
      <s>C' était à <seg type="toponyme">Mégara</seg>, faubourg de <seg type="topon">Carthage</seg>, dans les jardins d' <seg type="patronyme">Hamilcar</seg>. </s>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum version="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" corresp="#fr-ex-Lafayette-Cleves">
      <seg type="preambule">La magnificence et la galanterie n'ont jamais paru en <seg type="toponyme">France</seg> avec tant d'éclat que <seg type="date">dans les dernières
            années du règne de <seg type="patronyme">Henri second</seg>. </seg>
        </seg>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-tw">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <seg>你什麼時候出發?</seg>
      <seg>明天。</seg>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-tw">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <s>
        <seg rend="caps" type="initial-cap">此屬性值表示句首第一個字母大寫</seg>
      </s>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-tw">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <seg type="preamble">
        <seg>唐太宗李世民， <seg type="patronym">為唐高祖李淵與竇皇后的次子，</seg>是唐朝第二位皇帝。</seg>
        <seg>李承乾為其三子中的長子...</seg>
        <seg>娶長孫氏為妻，長孫皇后是北魏皇族拓跋氏之後...</seg>
      </seg>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <s><seg rend="caps" type="initial-cap">So father's only</seg> glory was the ballfield. </s>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <seg type="preamble">
        <seg>Sigmund, <seg type="patronym">the son of Volsung</seg>, was a king in Frankish country.</seg>
        <seg>Sinfiotli was the eldest of his sons ...</seg>
        <seg>Borghild, Sigmund's wife, had a brother ... </seg>
      </seg>
    </egXML>
  </exemplum>
  <remarks>
    <p>The <gi>seg</gi> element may be used at the encoder's discretion to mark any segments of the text of interest for processing. One use of the element is to mark text features for which no appropriate markup is otherwise defined. Another use is to provide an identifier for some segment which is to be pointed at by some other element — i.e. to provide a target, or a part of a target, for a <gi>ptr</gi> or other similar element.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="fr" version="2009-10-06">
    <p>L'élément <gi>seg</gi> peut être utilisé à la discrétion de l'encodeur pour baliser tout segment du texte intéressant pour un traitement informatique. L'un des usages de cet élément est d'encoder des caractéristiques textuelles pour lesquelles aucun balisage approprié n'est défini par ailleurs. Un autre usage consiste à fournir un identifiant pour un segment vers lequel pointe un autre élément - c'est-à-dire à fournir une cible, ou une partie de cible, pour un élément <gi>ptr</gi> ou pour un autre élément similaire.</p>
  </remarks>
  <remarks xml:lang="ja">
    <p> 要素<gi>seg</gi>は，何らかの処理対象を想定して，符号化する人の判断 により，使用されるかもしれない．当該要素は，適当な要素が定義されて いないときに，そのテキスト素性を示すために使われる．すなわち，簡易 拡張機能としてある．また，ある部分に識別子を付与するためにも使用さ れる．すなわち，要素<gi>ptr</gi>等から参照される対象を作る． </p>
  </remarks>
  <listRef>
    <ptr target="#SASE"/>
    <ptr target="#VESE"/>
    <ptr target="#DRPAL"/>
  </listRef>
</elementSpec>
