<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- © TEI Consortium. Dual-licensed under CC-by and BSD2 licenses; see the file COPYING.txt for details. -->
<?xml-model href="https://jenkins.tei-c.org/job/TEIP5-dev/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:sch="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron" module="header" xml:id="gi-editorialDecl" ident="editorialDecl">
  <gloss versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">editorial practice declaration</gloss>
  <gloss versionDate="2009-01-05" xml:lang="fr">déclaration des pratiques éditoriales</gloss>
  <gloss versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">편집 실행 선언</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">編輯實行宣告</gloss>
    <gloss versionDate="2016-11-17" xml:lang="de">Angabe der Editionsprinzipien</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">declaración de la edición</gloss>
  <gloss versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">dichiarazione sulle pratiche editoriali</gloss>
  <desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">provides details of editorial principles and practices applied
during the encoding of a text.</desc>
  <desc versionDate="2009-01-05" xml:lang="fr">donne des précisions sur les pratiques et  les principes éditoriaux appliqués au cours de l’encodage du texte.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">텍스트 부호화에서 적용된 편집 원리 및 기준의 상세 항목을 제시한다.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">提供文件編碼時使用的編輯原則與實行方法的細節。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">テキストを符号化する際に適用される編集方針や編集方法の詳細を示す。</desc>
    <desc versionDate="2006-10-18" xml:lang="de">beschreibt die Details der Editionsprinzipien und Verfahren, die bei der Kodierung des Textes angewandt wurden.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">proporciona detalles de principios editoriales y prácticas aplicadas en la codificación de un texto.</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">fornisce dettagli su principi e pratiche editoriali seguite nella codifica di un testo.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="att.declarable"/>
    <memberOf key="model.encodingDescPart"/>
  </classes>
  <content>
    <alternate minOccurs="1" maxOccurs="unbounded">
      <classRef key="model.pLike"/>
      <classRef key="model.editorialDeclPart"/>
    </alternate>
  </content>
  <constraintSpec ident="editorialDecl-is-declarable" scheme="schematron" xml:lang="en">
    <constraint>
      <sch:pattern is-a="declarable">
        <sch:param name="tde" value="tei:editorialDecl"/>
      </sch:pattern>
    </constraint>
  </constraintSpec>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-editorialDecl-egXML-be">
      <editorialDecl>
        <normalization>
          <p>All words converted to Modern American spelling using
 Websters 9th Collegiate dictionary
  </p>
        </normalization>
        <quotation marks="all">
          <p>All opening quotation marks converted to “ all closing
 quotation marks converted to &amp;cdq;.</p>
        </quotation>
      </editorialDecl>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-editorialDecl-egXML-xq">
      <editorialDecl>
        <normalization>
          <p>Certains mots coupés par accident typographique en fin de ligne ont été réassemblés
              sans commentaire.</p>
        </normalization>
        <quotation marks="all">
          <p>Les "guillements français" ont été remplacée par des "guillemets droits" (sans
              symétrie)</p>
        </quotation>
      </editorialDecl>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-editorialDecl-egXML-bz">
      <editorialDecl>
        <normalization>
          <p> 所有字皆轉換為源自Websters 9th Collegiate字典的現代美語拼法</p>
        </normalization>
        <quotation marks="all">
          <p>所有的前括號都改成" 後括號都改成 "</p>
        </quotation>
      </editorialDecl>
    </egXML>
  </exemplum>
  <listRef>
    <ptr target="#HD53"/>
    <ptr target="#HD5"/>
    <ptr target="#CCAS2"/>
  </listRef>
</elementSpec>
