<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- © TEI Consortium. Dual-licensed under CC-by and BSD2 licenses; see the file COPYING.txt for details. -->
<?xml-model href="https://jenkins.tei-c.org/job/TEIP5-dev/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="core" xml:id="gi-orig" ident="orig">
  <gloss versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">original form</gloss>
  <gloss versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">원형식</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">原文格式</gloss>
  <gloss versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">forme originale</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">forma original</gloss>
  <gloss versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">forma orininaria</gloss>
  <gloss versionDate="2016-11-24" xml:lang="de">originale Form</gloss>
  <desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">contains a reading which is marked as following the original, rather than being normalized
        or corrected.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">표준화 또는 수정된 것이 아닌 원형식을 따르는 해석을 포함한다.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">標誌原文中呈現的文字，並且未經過任何修改或規格化處理。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">正規化または校正は施されていない、元の形のまま符号化されている読みを 示す。</desc>
  <desc versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">contient une partie notée comme étant fidèle à
        l'original et non pas normalisée ou corrigée.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">contiene una lectura que se marca como fiel al
        original.</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">contiene una lettura codificata come conforme
        all'originale piuttosto che ad una versione normalizzata o corretta</desc>
    <desc versionDate="2016-11-24" xml:lang="de">enthält jene Schreibweise, die der Vorlage folgt und nicht normalisiert oder korrigiert ist.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="att.cmc"/>
    <memberOf key="model.choicePart"/>
    <memberOf key="model.pPart.transcriptional"/>
  </classes>
  <content>
    <!--    <rng:ref xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"
            name="macro.phraseSeq"/>-->
    <macroRef key="macro.paraContent"/>
  </content>
  <exemplum xml:lang="en">
    <p>If all that is desired is to call attention to the original version in the copy text,
                <gi>orig</gi> may be used alone:</p>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-orig-egXML-on" source="#KYD">
      <l>But this will be a <orig>meere</orig> confusion</l>
      <l>And hardly shall we all be <orig>vnderstoode</orig>
            </l>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2017-06-25" xml:lang="de">
    <p>Wenn es nur darum geht, auf die originale Version der Textvorlage hinzuweisen, kann das
      <gi>orig</gi>-Element auch allein verwendet werden:</p>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-orig-egXML-kh" source="#KYD">
      <l>But this will be a <orig>meere</orig> confusion</l>
      <l>And hardly shall we all be <orig>vnderstoode</orig>
      </l>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <p xmlns:teix="http://www.tei-c.org/ns/Examples">Si on veut privilégier la version originale du texte, <gi>orig</gi> sera utilisé seul:</p>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-orig-egXML-mm" source="#fr-ex-Montaigne_Essais">
      <p>si mes pensées se sont entretenues des occurences <orig>estrangieres</orig> quelque
          partie du temps, quelque autre partie je les <orig>rameine</orig> à la promenade, au<orig>
            vergier</orig>, à la douceur de cette solitude et à moy. </p>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <p xmlns:teix="http://www.tei-c.org/ns/Examples">Généralement, <gi>orig</gi> sera associé à la forme corrigée dans un élément
        <gi>choice</gi>.</p>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-orig-egXML-ab" source="#fr-ex-Corneille_Theodore">
      <l>Un bienfait perd sa grâce à le trop <choice><orig>oublier</orig><corr>publier</corr></choice> ; </l>
      <l>Qui veut qu'on s'en souvienne, il le faut <choice><orig>publier</orig><corr>oublier</corr></choice>.</l>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-orig-egXML-dx" source="#biblzh-tw_n15">
      <l>妹子是被大哥<orig>喫</orig>了，母親知道沒有，我可不得而知。 </l>
      <l>母親想也知道；不過哭的時候，卻<orig>并</orig>沒有說明，大約也以為應當的了。</l>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-orig-egXML-cu" source="#biblzh-tw_n16">
      <l>妹子是被大哥<choice><orig>喫</orig><reg>吃</reg></choice> 了，母親知道沒有，我可不得而知。</l>
      <l>母親想也知道；不過哭的時候，卻 <choice><orig>并</orig><reg>並</reg></choice>沒有說明，大約也以為應當的了。</l>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="en">
    <p>More usually, an <gi>orig</gi> will be combined with a regularized form within a
                <gi>choice</gi> element:</p>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-orig-egXML-hg" source="#KYD">
      <l>But this will be a <choice><orig>meere</orig><reg>mere</reg></choice> confusion</l>
      <l>And hardly shall we all be <choice><orig>vnderstoode</orig><reg>understood</reg></choice>
            </l>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2017-06-25" xml:lang="de">
    <p>In der Regel wird ein <gi>orig</gi>-Element mit einer normalisierten Form in einem
      <gi>choice</gi> Element kombiniert:</p>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-orig-egXML-zh" source="#KYD">
      <l>But this will be a <choice><orig>meere</orig><reg>mere</reg></choice> confusion</l>
      <l>And hardly shall we all be <choice><orig>vnderstoode</orig><reg>understood</reg></choice>
      </l>
    </egXML>
  </exemplum>
  <listRef>
    <ptr target="#COEDREG" type="div2"/>
    <ptr target="#TC" type="div1"/>
  </listRef>
</elementSpec>
