<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- © TEI Consortium. Dual-licensed under CC-by and BSD2 licenses; see the file COPYING.txt for details. -->
<?xml-model href="https://jenkins.tei-c.org/job/TEIP5-dev/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="core" xml:id="gi-publisher" ident="publisher">
  <gloss xml:lang="en" versionDate="2009-01-06">publisher</gloss>
  <gloss xml:lang="es" versionDate="2023-05-08">editorial</gloss>
  <gloss versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">éditeur</gloss>
  <gloss versionDate="2017-06-13" xml:lang="de">Verlag</gloss>
  <desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">provides the name of the organization responsible for the publication or distribution of a
        bibliographic item.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">서지 항목의 출판이나 배포에 책임이 있는 기구명을 제시한다.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">提供負責出版或發行書目項目的機構名稱。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">書誌項目の出版や頒布に責任のある団体の名前を示す。</desc>
  <desc versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">donne le nom de l'organisme responsable de la
        publication ou de la distribution d'un élément de la bibliographie.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">proporciona el nombre de la organización responsable de
        la publicación o la distribución de un elemento bibliográfico.</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">fornisce il nome</desc>
  <desc versionDate="2017-06-13" xml:lang="de">gibt den Namen der Organisation an, die für die Veröffentlichung und Verbreitung eines
    bibliografischen Objekts verantwortlich ist.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="att.canonical"/>
    <memberOf key="model.imprintPart"/>
    <memberOf key="model.publicationStmtPart.agency"/>
  </classes>
  <content>
    <macroRef key="macro.phraseSeq"/>
  </content>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-publisher-egXML-bp">
      <imprint>
        <pubPlace>Oxford</pubPlace>
        <publisher>Clarendon Press</publisher>
        <date>1987</date>
      </imprint>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-publisher-egXML-tv">
      <imprint>
        <pubPlace>Paris</pubPlace>
        <publisher>Les Éditions de Minuit</publisher>
        <date>2001</date>
      </imprint>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-publisher-egXML-wv">
      <imprint>
        <pubPlace>上海</pubPlace>
        <publisher>上海古籍出版社</publisher>
        <date>2008</date>
      </imprint>
    </egXML>
  </exemplum>
  <remarks versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">
    <p rend="dataDesc">Use the full form of the name by which a company is usually referred to,
            rather than any abbreviation of it which may appear on a title page</p>
  </remarks>
  <remarks versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">
    <p rend="dataDesc">Utiliser la forme développée du nom au moyen duquel l'organisme est
            habituellement cité, plutôt qu'une abréviation, cette dernière pouvant apparaître sur
            une page de titre.</p>
  </remarks>
  <remarks versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">
    <p rend="dataDesc"> 会社を示す、タイトルページにある省略名ではなく、正式な名前を使う。 </p>
  </remarks>
  <remarks versionDate="2017-06-13" xml:lang="de">
    <p rend="dataDesc">Außer bei der Transkription von bibliografischen Angaben, ist der vollständige Name des
      Unternehmens gegenüber einer abgekürzten Version, wie sie etwa auf der gedruckten Titelseite zu
      finden ist, zu bevorzugen.</p>
  </remarks>
  <listRef>
    <ptr target="#COBICOI"/>
    <ptr target="#HD24"/>
  </listRef>
</elementSpec>
