<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- © TEI Consortium. Dual-licensed under CC-by and BSD2 licenses; see the file COPYING.txt for details. -->
<?xml-model href="https://jenkins.tei-c.org/job/TEIP5-dev/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="verse" xml:id="gi-rhyme" ident="rhyme">
  <desc versionDate="2005-11-10" xml:lang="en">marks the rhyming part of a metrical line.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">운율 행의 운 부분을 표시한다.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">標記韻律詩行的押韻部分。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">韻文行の押韻部分を示す。</desc>
  <desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">marque la partie rimante d'une ligne métrique.</desc>
  <desc versionDate="2022-06-30" xml:lang="es">marca una parte del esquema métrico de un verso</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">segnala la stringa in rima all'interno di un verso</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="att.typed"/>
    <memberOf key="model.lPart"/>
  </classes>
  <content>
    <macroRef key="macro.paraContent"/>
  </content>
  <attList>
    <attDef ident="label" usage="rec">
      <desc versionDate="2013-12-20" xml:lang="en">provides a label
      (usually a single letter) to identify which part of a rhyme scheme this rhyming string
        instantiates.</desc>
      <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">운 문자열이 예시된 운 스키마 부분을 식별하는 표지를 제시한다.</desc>
      <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">提供一個標籤，識別此韻腳為押韻組合的哪一部份。</desc>
      <desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">当該押韻が起こる韻スキーム部分を特定するラベルを示す。</desc>
      <desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">donne une étiquette pour identifier à quelle shéma
        métrique correspond cette alternance de rimes.</desc>
      <desc versionDate="2022-06-30" xml:lang="es">proporciona una etiqueta (normalmente una sola letra) que identifica qué parte del esquema métrico ejemplifica esta cadena de caracteres en cuestión.</desc>
      <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">fornisce un'etichetta che identifica quale parte
        dello schema rimico è rappresentata dalla stringa in questione</desc>
      <datatype><dataRef key="teidata.word"/></datatype>
      <remarks versionDate="2005-11-10" xml:lang="en">
        <p>Within a particular scope, all <gi>rhyme</gi> elements with the same value for their
            <att>label</att> attribute are assumed to rhyme with each other. The scope is defined by
          the nearest ancestor element for which the <att>rhyme</att> attribute has been
        supplied.</p>
      </remarks>
      <remarks versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">
        <p>Dans un cadre délimité, tous les éléments <gi>rhyme</gi> avec la même valeur pour leur
          attribut <att>label</att> sont présumés rimer l'un avec l'autre. Ce cadre est défini par
          l'élément ancêtre le plus proche pour lequel l'attribut <att>rhyme</att> a été fourni.
        </p>
      </remarks>
      <remarks versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">
        <p> 特定範囲中で、属性<att>label</att>に同じ属性値を持つ要素 <gi>rhyme</gi>全てが、互いに韻を踏んでいるとされる。この範囲は、
            当該属性<att>rhyme</att>が付与されているものから直近の先行要素 により定義される。 </p>
      </remarks>
    </attDef>
  </attList>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-rhyme-egXML-tn" source="#VESTR-eg-5">
      <lg rhyme="abababcc">
        <l>'Tis pity learned virgins ever <rhyme label="a">wed</rhyme>
            </l>
        <l>With persons of no sort of edu<rhyme label="b">cation</rhyme>,</l>
        <l>Or gentlemen, who, though well born and <rhyme label="a">bred</rhyme>,</l>
        <l>Grow tired of scientific conver<rhyme label="b">sation</rhyme>:</l>
        <l>I don't choose to say much on this <rhyme label="a">head</rhyme>,</l>
        <l>I'm a plain man, and in a single <rhyme label="b">station</rhyme>,</l>
        <l>But — Oh! ye lords of ladies inte<rhyme label="c">llectual</rhyme>,</l>
        <l>Inform us truly, have they not hen-<rhyme label="c">peck'd you all</rhyme>?</l>
      </lg>
    </egXML>
    <!-- Byron, Don Juan I.xxii -->
  </exemplum>
  
<exemplum xml:lang="en">
   <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-rhyme-egXML-vl" source="#en-blake-tyger">
     <lg>
       <l>Tyger! Tyger! burning <rhyme label="a">bright</rhyme></l>
       <l>In the forests of the <rhyme label="a">night</rhyme>,</l> 
       <l>What immortal hand or <rhyme label="b">eye</rhyme></l>
       <l>Could frame thy fearful <rhyme label="b" type="eye-rhyme">symmetry</rhyme>?</l> 
     </lg>
   </egXML>
 </exemplum>

 <exemplum xml:lang="en">
   <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-rhyme-egXML-ss" source="#eg-rhyme-dutt">
     <lg>
       <l>"Hark! Lakshman! Hark, again that <rhyme label="a">cry</rhyme>!</l>
       <l>It is, — it is my husband's <rhyme label="b">voice</rhyme>!</l>
       <l>hasten, to his succour <rhyme label="a">fly</rhyme>,</l>
       <l>No more hast thou, dear friend, a <rhyme label="b">choice</rhyme>.</l>
       <l>He calls on thee, perhaps his <rhyme label="c">foes</rhyme></l>
       <l>Environ him on all sides <rhyme label="d">round</rhyme>,</l>
       <l>That wail, — it means death's final <rhyme label="c">throes</rhyme>!</l>
       <l>Why standest thou, as magic-<rhyme label="d">bound</rhyme>?</l>
     </lg>
   </egXML>
  </exemplum>
  
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-rhyme-egXML-cl" source="#fr-ex-Hugo-Fen">
      <lg type="quatrain" rhyme="aabccb">
        <l> Les étoiles, points d'or, percent les branches n<rhyme label="a">oires</rhyme> ; </l>
        <l> Le flot huileux et lourd décompose ses m<rhyme label="a">oires</rhyme>
            </l>
        <l> Sur l'océan blê<rhyme label="b">mi</rhyme> ;</l>
        <l>Les nuages ont l'air d'oiseaux prenant la f<rhyme label="c">uite</rhyme>,</l>
        <l>Par moments le vent parle, et dit des mots sans s<rhyme label="c">uite</rhyme>
            </l>
        <l> Comme un homme endor<rhyme label="b">mi</rhyme>.</l>
      </lg>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-rhyme-egXML-sc" source="#biblzh-tw_n65">
      <lg rhyme="ou">
        <l>故人西辭黃鶴 <rhyme label="lou2">樓</rhyme>，</l>
        <l>煙花三月下揚<rhyme label="jou">州</rhyme>；</l>
        <l>孤帆遠影碧山<rhyme label="jin4">盡</rhyme>，</l>
        <l>唯見長江天際流<rhyme label="liou2">sation</rhyme>。</l>
      </lg>
    </egXML>
  </exemplum>
  <listRef>
    <ptr target="#VERH"/>
  </listRef>
</elementSpec>
