<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- © TEI Consortium. Dual-licensed under CC-by and BSD2 licenses; see the file COPYING.txt for details. -->
<?xml-model href="https://jenkins.tei-c.org/job/TEIP5-dev/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="core" xml:id="gi-sic" ident="sic">
  <gloss versionDate="2012-03-15" xml:lang="en">Latin for <mentioned>thus</mentioned> or <mentioned>so</mentioned></gloss>
  <gloss versionDate="2009-03-17" xml:lang="fr">du latin, <mentioned>ainsi</mentioned></gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">原文照錄</gloss>
  <gloss versionDate="2016-11-24" xml:lang="de">Lateinisch für 'auf diese Weise', 'so'</gloss>
  <desc versionDate="2006-03-20" xml:lang="en">contains text reproduced although apparently incorrect or inaccurate.</desc>
  <desc versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">contient du texte reproduit quoiqu'il est apparemment
    incorrect ou inexact.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">contiene texto reproducido aparentemente icorrecto o
    inexacto.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">包含看似錯誤但仍照實轉錄的文字 。</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">contiene un frammento di testo riprodotto anche se
    apparentemente errato o impreciso.</desc>
  <desc versionDate="2006-10-28" xml:lang="ja">明らかに間違い、不正確ではあるが、そのまま収録してあるテキスト。</desc>
  <desc versionDate="2016-11-24" xml:lang="de">enthält Text, wie er in der Vorlage steht, obwohl er offensichtlich fehlerhaft ist.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="att.cmc"/>
    <memberOf key="model.choicePart"/>
    <memberOf key="model.pPart.transcriptional"/>
  </classes>
  <content>
    <!--    <rng:ref xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"
            name="macro.specialPara"/>-->
    <macroRef key="macro.paraContent"/>
  </content>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-mz" source="#FHENRY5">for his nose was as sharp as
      a pen, and <sic>a Table</sic> of green fields.</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-wc" source="#fr-ex-Verne_Chasse">Des nuages, des
          <sic>cyrrhus</sic>, des nimbus, des cumulus, tant qu'on en veut, et assurément plus que
        n'en voulaient le maître et le serviteur.</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <p xmlns:teix="http://www.tei-c.org/ns/Examples">Si on veut seulement attirer l'attention sur ce qui paraît être un problème dans la copie
        du texte, <gi>sic</gi> est utilisé seul :</p>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-kd" source="#fr-ex-Mauss_Sociologie">Tel est le
        chat Rutterkin des sorcières Margaret et Filippa Flower, qui furent
        <sic>prûlées</sic>brûlées à Lincoln, le 11 mars 1619, pour avoir envoûté un parent du comte
        de Rutland.</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <p xmlns:teix="http://www.tei-c.org/ns/Examples">Il est également possible, en utilisant les éléments <gi>choice</gi> et <gi>corr</gi>, de
        proposer une lecture corrigée :</p>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-jf" source="#fr-ex-Mauss_Sociologie">Tel est le
        chat Rutterkin des sorcières Margaret et Filippa Flower, qui furent<choice><sic>prûlées</sic><corr>brûlées</corr></choice> à Lincoln, le 11 mars 1619, pour avoir envoûté un parent du comte de
      Rutland.</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-fy" source="#fr-ex-Roubaud_Boucle">Ouvrage très
        véridique et mirifique du Sieur Marcus Publius Dataficus du digne fils du seigneur comte,
        vicomte, duc et archiduc Johannus de Bessinguya<choice><sic> Percepteur</sic><corr>Precepteur</corr></choice> du digne fils du seigneur comte, vicomte, duc et archiduc Johannus de
      Bessinguya.</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-fk">
    賣饅頭的老頭，背著木箱子，裡邊裝著熱<sic>鰻魚</sic>，太陽一出來，就在街上叫喚。</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-jb"> 人們走起路來是快的，嘴裡邊的呼吸，一遇到了<sic>嚴肅</sic>好像冒著煙似的。
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-kw"> 人們走起路來是快的，嘴裡邊的呼吸，一遇到了<choice><sic>嚴肅</sic><corr>嚴寒</corr></choice> 好像冒著煙似的。</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-bd" source="#biblzh-tw_n21"> 賣饅頭的老頭，背著木箱子，裡邊裝著熱<choice><sic>鰻魚</sic><corr>饅頭</corr></choice>，太陽一出來，就在街上叫喚。</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="en">
    <p>If all that is desired is to call attention to the apparent problem in the copy text,
      <gi>sic</gi> may be used alone:</p>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-mn" source="#VINGE">I don't know, Juan. It's so far in the past now
      — how <sic>we can</sic> prove or disprove anyone's theories?</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2017-06-25" xml:lang="de">
    <p>Wenn es nur darum geht, auf das offensichtliche Problem in der Textvorlage hinzuweisen, kann das
      <gi>sic</gi>-Element auch allein verwendet werden:</p>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-az" source="#VINGE">I don't know, Juan. It's so far in the past now
      — how <sic>we can</sic> prove or disprove anyone's theories?</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="en">
    <p>It is also possible, using the <gi>choice</gi> and <gi>corr</gi> elements, to provide a
      corrected reading:</p>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-lu" source="#VINGE">I don't know, Juan. It's so far in the past now
      — how <choice><sic>we can</sic><corr>can we</corr></choice> prove or disprove anyone's theories?</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2017-06-25" xml:lang="de">
    <p>Es ist auch möglich, zusätzlich die Elemente <gi>choice</gi> und <gi>corr</gi> zu verwenden, um
      eine korrigierte Lesart anzubieten:</p>
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-wt" source="#VINGE">I don't know, Juan. It's so far in the past now
      — how <choice><sic>we can</sic><corr>can we</corr></choice> prove or disprove anyone's theories?</egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sic-egXML-cx" source="#THENRY5">for his nose was as sharp as
      a pen, and <choice><sic>a Table</sic><corr>a' babbld</corr></choice> of green fields.</egXML>
  </exemplum>
  <listRef>
    <ptr target="#COEDCOR" type="div3"/>
  </listRef>
</elementSpec>
