<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- © TEI Consortium. Dual-licensed under CC-by and BSD2 licenses; see the file COPYING.txt for details. -->
<?xml-model href="https://jenkins.tei-c.org/job/TEIP5-dev/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="core" xml:id="gi-sp" ident="sp">
  <gloss versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">speech</gloss>
  <gloss versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">대화</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">演說</gloss>
  <gloss versionDate="2008-04-06" xml:lang="ja"/>
  <gloss versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">langue orale</gloss>
  <gloss versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">discurso</gloss>
  <gloss versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">battuta</gloss>
  <gloss versionDate="2017-06-13" xml:lang="de">Figurenrede</gloss>
  <desc versionDate="2012-12-27" xml:lang="en">contains an individual speech in a performance text, or a passage presented as such in a prose or verse text.</desc>
  <desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">공연 텍스트에서 개별 대화 또는 산문이나 운문 텍스트에서 공연적 텍스트로 제시된 단락</desc>
  <desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">劇本中的個人台詞，或散文、韻文中的個人演說。</desc>
  <desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="ja">演技テキストまたは韻文・散文中にある個々の発話を示す。</desc>
  <desc versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">monologue dans un texte écrit pour la scène ou un passage présenté sous cette forme dans un texte en prose ou en vers.</desc>
  <desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">Un discurso individual de un texto dramático, o un pasaje en prosa o en verso presentado como tal.</desc>
  <desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">Una singola battuta in un testo drammatico, o un brano presentato come tale in un testo in prosa o in versi</desc>
  <desc versionDate="2017-06-13" xml:lang="de">enthält eine einzelne Figurenrede in einem Dramentext oder eine entsprechende Passage in einem Prosatext oder lyrischen Text.</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
    <memberOf key="att.ascribed.directed"/>
    <memberOf key="att.placement"/>
    <memberOf key="att.written"/>
    <memberOf key="model.divPart"/>
  </classes>
  <content>
    <alternate minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
      <classRef key="model.stageLike"/>
      <classRef key="model.global"/>
      <classRef key="model.lLike"/>
      <classRef key="model.pLike"/>
      <classRef key="model.listLike"/>
      <classRef key="model.attributable"/>
      <elementRef key="speaker"/>
      <elementRef key="lg"/>
      <elementRef key="q"/>
    </alternate>
  </content>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sp-egXML-vc" source="#CODR-eg-296">
      <sp>
        <speaker>The reverend Doctor Opimian</speaker>
        <p>I do not think I have named a single unpresentable fish.</p>
      </sp>
      <sp>
        <speaker>Mr Gryll</speaker>
        <p>Bream, Doctor: there is not much to be said for bream.</p>
      </sp>
      <sp>
        <speaker>The Reverend Doctor Opimian</speaker>
        <p>On the contrary, sir, I think there is much to be said for him. In the first place [...]</p>
        <p>Fish, Miss Gryll — I could discourse to you on fish by the hour: but for the present I
          will forbear [...]</p>
      </sp>
    </egXML>
    <!-- Peacock, Gryll Grange, p 778 -->
  </exemplum>
  <exemplum versionDate="2008-04-06" xml:lang="fr">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sp-egXML-be" source="#fr-ex-Moliere_Med_Vol">
      <sp>
        <speaker> Valère.</speaker>
        <p>Hé bien ! Sabine, quel conseil me donneras-tu ?</p>
      </sp>
      <sp>
        <speaker> Sabine.</speaker>
        <p>Vraiment, il y a bien des nouvelles. Mon oncle veut résolûment que ma cousine épouse
            Villebrequin, et les affaires sont tellement avancées, que je crois qu'ils eussent été
            mariés dès aujourd'hui, si vous n'étiez aimé ... Le bonhomme ne manquera pas
            de faire loger ma cousine à ce pavillon qui est au bout de notre jardin, et par ce moyen
            vous pourriez l'entretenir à l'insu de notre vieillard, l'épouser, et le laisser pester
            tout son soûl avec Villebrequin.</p>
      </sp>
    </egXML>
  </exemplum>
  <exemplum xml:lang="zh-TW">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples" xml:id="gi-sp-egXML-yu" source="#biblzh-tw_n23-24">
      <sp>
        <speaker>祝英台</speaker>
        <p>我就是英台。三年前我想出外求學，故而改扮男裝，不期与梁兄相遇，三載同窗多蒙照顧，英台感激不盡。</p>
      </sp>
      <sp>
        <speaker>梁山伯</speaker>
        <p>賢弟，哦，念書的時候，咱們是兄弟相稱，如今你這樣的打扮，我該稱你賢弟呢，還是…… </p>
      </sp>
      <sp>
        <speaker>祝英台</speaker>
        <p>讀書時節我是女扮男裝，理該兄弟相稱，如今不妨改稱兄妹。</p>
      </sp>
    </egXML>
  </exemplum>
  <remarks versionDate="2008-04-05" xml:lang="en">
    <p>The <att>who</att> attribute on this element may be used either in addition to the
        <gi>speaker</gi> element or as an alternative.</p>
  </remarks>
  <remarks versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">
    <p>L'attribut <att>who</att> peut être utilisé soit en complément de l'élément <gi>speaker</gi>,
      soit comme une alternative à cet élément.</p>
  </remarks>
  <remarks versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">
    <p rend="dataDesc"> 行または段落、ト書き、句レベル要素になる。 </p>
    <p> 属性<att>who</att>は、要素<gi>speaker</gi>などと共に使用されるかも しれない。 </p>
  </remarks>
  <remarks versionDate="2017-06-13" xml:lang="de">
    <p>Das <att>who</att>-Attribut an diesem Element kann entweder zusätzlich zum
      <gi>speaker</gi>-Element eingesetzt werden oder alternativ dazu.</p>
  </remarks>
  <listRef>
    <ptr target="#CODR"/>
    <ptr target="#CODV"/>
    <ptr target="#DRSP"/>
  </listRef>
</elementSpec>
